【翻译资格技巧之定语从句:分词作定语译为两个主谓分句】- 环球网校

广西快3开奖结果

翻译资格(英语) 选课中心 APP下载
当前位置: 广西快3开奖结果 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)考试技巧 > 翻译资格技巧之定语从句:分词作定语译为两个主谓分句

翻译资格技巧之定语从句:分词作定语译为两个主谓分句

考试动态短信提醒

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间、免费短信提醒

发布时间:2019年11月05日 10:13:37 来源:环球网校 点击量:

广西快3开奖结果【摘要】小编给大家带来翻译资格技巧之定语从句:分词作定语译为两个主谓分句,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!

分词作定语译为两个主谓分句

例3:Police investigating the train derailment have not ruled out sabotage.

警方调查火车出轨事件,没有排除人为破坏的可能。考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以 免费预约短信提醒广西快3开奖结果,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。

广西快3开奖结果例4:Any event attended by the actor received widespread media coverage.

广西快3开奖结果这位演员参加任何一项活动,媒体都作了广泛报道。

例3和例4,原文各有一个分词短语作定语:investigating……和attended by ……。

广西快3开奖结果例3的译文用了一个主语带两个并列谓语,例4的译文用了两个主谓结构。译文中没有出现“调查火车出轨事件的警方”之类的话。

 环球网校友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的翻译资格技巧之定语从句:分词作定语译为两个主谓分句,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。

分享到: 编辑:纪文凯

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球小过-环球网校官方微信服务平台

广西快3开奖结果刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

返回顶部
document.write ('');